Dear Jason,
It has been a whilst given you have listened from you. How is all behind home in Lefkada? i skip you as well as everyone. Life in America is not what it seems. you work fourteen hours a day to consequence a living. There is alot of hardships as well as given you do not verbalise great English, it is even harder for me to verbalise with alternative people. you wish to come behind to Greece. As shortly as you save sufficient money, you will come behind home to all of you. But right away you contingency go, my ink is using out as well as it will be an additional month to buy an additional pen. you will write again.
with love,
Chloe
I’m you do a plan as well as you have to write a minute to Greece during a second american industrial series as well as you only suspicion I’d be beautiful as well as write a minute in english as well as greece though given internet translations do not help, you need tellurian help. plz plz thx
No related posts.
Αγαπητό Jason, είναι μια στιγμή δεδομένου ότι έχω λάβει νέα
από σας. Πώς είναι όλα πίσω στο σπίτι στη Λευκάδα; χάνω σας
και ο καθένας. Η ζωή στην Αμερική δεν είναι τι φαίνεται. Υπάρχει alot δυσκολιών και δεδομένου ότι δεν μιλώ τα καλά αγγλικά, είναι ακόμα σκληρότερο για με να μιλήσω με άλλους ανθρώπους. Θέλω να επιστρέψω στην Ελλάδα. Μόλις εκτός από αρκετά χρήματα, εγώ θα το μελάνι τρέχει έξω και θα είναι ένας άλλος μήνας για να
αγοράσει μια άλλη πέννα. Θα γράψω πάλι.
με την αγάπη, Chloe
Don’t know if it’s right,or propper spelling/grammer, but I think thats what you want.
Aγαπητέ Ιάσωνα(jason=ιάσωνας in greek),
πέρασε λίγος καιρός από τότε που έμαθα νέα σου.Πώς είναι τα πράγματα στο σπίτι,στην Λευκάδα;Μου λείπεις και εσύ και όλοι.Η ζωή στην Αμερική δεν είναι όπως φαίνεται.Δουλεύω δεκατέσσερις ώρες την ημέρα για να κερδίζω χρήματα για να ζήσω.Υπάρχουν πολλές δυσκολίες,και από την στιγμή που δεν μιλάω καλά αγγλικά,είναι ακόμα πιο δύσκολο για μένα να μιλάω με άλλους ανθρώπους.Θέλω να γυρίσω πίσω στην Ελλάδα.Όταν μαζέψω αρκετά χρήματα,θα επιστρέψω σπίτι,κοντά σας.Αλλά τώρα πρέπει να σας αφήσω,το μελάνι μου τελειώνει και θα χρειαστεί άλλος ένας μήνας για να αγοράσω άλλη πένα.Θα σας γράψω ξανά.
Με αγάπη,
Χλόη(chloe=χλόη in greek.)
i tried to make it sound more greek,because some phrases can not be translated exactly in english.
ps:in the sentence:…it will be another month to buy another pen,
do you mean that you will have to work another one month to buy another pen?
the way i’ve translated it in greek is:it will need one more month to buy another pen.
if you mean something else(that you have to work one more month…)invoice me and i will fix it!